കാളിദാസന്റെ രണ്ടു സമസ്യാപൂരണങ്ങൾ – പരിഭാഷ.

ഒരു ശ്ലോകത്തിന്റെ ഒരു ഭാഗം തന്നിട്ട് ബാക്കി ഭാഗം മറ്റുള്ളവരാൽ പൂരിപ്പിക്കാൻ വിടുന്ന വിനോദമാണു സമസ്യാപൂരണം. കേവലം കവിതാപൂരണം എന്നതിൽ നിന്നും സഹൃദയന്റെ ഭാവനയെയേയും പരീക്ഷിക്കൽ കൂടി ഇതിലൂടെ ലക്ഷ്യമിടുന്നുണ്ടു്. ശൈലി, ശബ്ദ-അർത്ഥഅലങ്കാരങ്ങൾ എന്നിവകൂടി പരിഗണിച്ചുവേണം ഇവയുടെ പൂരണം നടത്താൻ. ഒട്ടനവധി സമസ്യാപൂരണ കഥകൾ കാളിദാസനുമായി ബന്ധപ്പെട്ടു പറഞ്ഞു കേൾക്കാറുണ്ട്. (നന്ദനം സിനിമയിൽ‌ ജഗതി പറയുന്ന മന്ത്രം "ജാംബൂഫലാനി പക്വാനി" വാസ്തവത്തിൽ കാളിദാസന്റെ ഒരു സമസ്യാശ്ലോകമാണു്.) അദ്ദേഹത്തിന്റെ രണ്ട് സമസ്യയ്ക്ക് പരിഭാഷ ചമയ്ക്കാണുള്ള ശ്രമമാണീ പോസ്റ്റിൽ. കുസുമേ … Continue reading കാളിദാസന്റെ രണ്ടു സമസ്യാപൂരണങ്ങൾ – പരിഭാഷ.

ഈശാവാസ്യോപനിഷത്ത് – പരിഭാഷ

മുൻപെപ്പോഴോ തുടങ്ങിവച്ചതാണു്. വലിപ്പത്തിൽ ചെറുതായതിനാൽ (18 ശ്ലോകങ്ങളേയുള്ളൂവെന്നു കണ്ട്) കൈവച്ചതാണു്. പക്ഷേ എന്തോ പിന്നിരുന്നു തീർക്കാൻ പറ്റിയില്ല. എന്നേലും തീർക്കുമെന്ന പ്രതീക്ഷയിൽ ഇവിടിടുന്നു. ഈശാവാസ്യോപനിഷത്ത്: ശങ്കരൻ വ്യാഖ്യാനം ചമച്ച ദശോപനിഷത്തിൽ ഒന്നു്. യജുർവേദസംഹിതയുടെ ഭാഗമാണു ഇവയിലെ പദ്യങ്ങൾ. 18 വരികൾ മാത്രമുള്ള (ഇതിലും ചെറുതായ് മാണ്ഡൂക്യം മാത്രം) ഉപനിഷത്ത് നാലു ഘട്ടമായി സംക്രമിക്കുന്നു. 'ഈശാവാസ്യമിദം സർവ്വം' എന്നു തുടങ്ങുന്നതിനാലാണു് ഈ പേരു ലഭിച്ചതു്. പരിഭാഷ: ശാന്തിമന്ത്രം: അതും നിറവ്, ഇതും നിറവ്. നിറവിന്മേൽ വിളവു നിറവൊക്കെയും. നിറവിൽനിന്നൊട്ട് … Continue reading ഈശാവാസ്യോപനിഷത്ത് – പരിഭാഷ

ഗീതാഗോവിന്ദം – പരിഭാഷ

ജയദേവവിരചിത അഷ്ടപദി, നാലാം സർഗ്ഗം ഒൻപതാമതു പദത്തിന്റെ പരിഭാഷ. സന്ദർഭം രാധയോടുള്ള പ്രേമാധിക്യത്താൽ എന്താണിനി ചെയ്യേണ്ടതെന്നു നിശ്ചയമില്ലാതെ ദുഃഖിച്ചു കാളിന്ദീതീരത്തെ വള്ളിക്കുടിലിൽ യാതൊരുത്സാഹവുമില്ലാതിരിക്കുന്ന കൃഷ്ണനോട് രാധയുടെ വിരഹപീഢകൾ സഖി വർണ്ണിക്കുന്ന ഭാഗം. പരിഭാഷ കൃഷ്ണാ, നിൻ വിരഹാൽ രാധിക നൽമാറിലോലുന്ന ചേണുറ്റമാലയും ചാലേമെലിഞ്ഞൊരാ രാധയ്ക്കങ്ങാശിയായ്. തെല്ലായ് മിനുങ്ങിയ ചന്ദനച്ചാർത്തിനേം വല്ലാതെ ഭാവിച്ചു കാളകൂടം പോലെ. ഇച്ഛയെപേറീട്ടും അതിതാപം പൂണ്ടിട്ടും ഉച്ഛ്വാസധാരയങ്ങേറെ നെടിയതായ്. ദിഗ്‌യാനം ചെയ്യുന്നൊരീറനാം കൺകളോ തണ്ടറ്റൊരണ്ടലർ തേമലർ മാതിരി. കണ്മുമ്പിൽ കാൺപൊരു കോമളകോസടി കാണ്മിതു കത്തുന്നൊരഗ്നിക്കങ്ങൊപ്പമായ് … Continue reading ഗീതാഗോവിന്ദം – പരിഭാഷ